sábado, 13 de novembro de 2010

[TRAD] Ayyy Girl - JYJ

Ayyy Girl (Featuring Kanye West, Malik Yusef)
Composed by Kanye West, Kyoko Hamler, Ebony Latrice Batts, Malik Yusef, Kim JaeJoong
Lyrics by Kyoko Hamler, Ebony Latrice Batts, Malik Yusef

(Malik Yusef)
In your high honor
Em sua alta honra
All over my skin that's art splattered
Por toda a minha pele respingada de arte
And everything happened this part matter
E tudo aconteceu, esta parte importa
I tattooed your name on my tongue
Eu tatuei seu nome em minha língua
Then my heart shattered
Então meu coração se partiu
But for effort I get an "AYYY GIRL!"
Mas com esforço consegui um "Ayyy garota!"
So tonight be the VIP guest of JYJ, Malik Yusef and Kanye West
Então, esta noite, seja o convidado VIP de JYJ, Malik Yusef e Kanye West



(Kanye West)
Living life like there's no damn rules
Vivendo a vida como se não houvesse regras malditas
Tonight I'm finna hop up in that hotel pool [1]
Esta noite, vou entrar na piscina daquele hotel
Grab your hand white dress you're gonna hop in too [2]
Pego sua mão, vestido branco, você vai entrar também
Get everything that being at the top includes
Ter tudo que estar no topo inclui [3]
What's your friend's attitude, why she so damn rude? Huh?
Veja as atitudes dos seus amigos, por que ela é tão rude? Huh?
Tell her smile for a change
Digo a ela para sorrir, para variar
If a baller come around, she gonna smile for the change [4]
Se um jogador vier, ela irá sorrir, para variar

I know they type
Eu conheço o tipo deles
I know the life
Eu conheço a vida
I know you’re living your life for the night, another night
Eu sei que você está vivendo sua vida pela noite, outra noite

Ask the city what they got for us
Pergunte à cidade o que eles têm para nós
That mean it wasn't any poppin' if it not for us [5]
Isto significa que não teria nenhum acontecimento se não fosse por nós
Then isn't-isn't this all that I said it'd be?
Então não-não é isso tudo o que eu disse que seria?
I want the best for you, but want better for me
Eu quero o melhor para você, mas quero melhor ainda para mim
I paid the price of fame, icy chain
Eu paguei o preço da fama, corrente gélida
Stack my money tall, hide in vain
Empilho meu dinheiro alto, escondido em vão

(JYJ)
Let's do it
Vamos conseguir
Flashing light
Luz ofuscante
Have the time of your life
Deleite-se no momento [6]
Living it up for tonight
Vivendo tudo por esta noite [7]
Yeah, she living it up for tonight
Sim, ela está vivendo tudo por esta noite

Ayyy girl, tried to make you my baby
Ayyy garota, tentei te fazer minha mulher [8]
Ayyy girl, instead you make me go crazy
Ayyy garota, ao invés disso, você me enlouquece
Just run through me [9]
Apenas acabe comigo
What have you done to me?
O que você fez comigo?

Ayyy girl, tried to make you my baby
Ayyy garota, tentei te fazer minha mulher
Ayyy girl, instead you make me go crazy
Ayyy garota, ao invés disso, você me enlouquece
I’m losing my cool
Estou perdendo minha pose
Playing me for a fool
Fazendo-me de bobo

Ayyy, ayyy, ayyy, ayyy, ayyy, ayyyyyy girl
Ayyy, ayyy, ayyy, ayyy, ayyy, ayyyyyy garota

I know your type
Conheço seu tipo
I know the life
Conheço a vida
I know you living your life for the night
Eu sei que você está vivendo sua vida para a noite
Another night
Outra noite

Ayyy, ayyy, ayyy, ayyy, ayyy, ayyyyyy girl
Ayyy, ayyy, ayyy, ayyy, ayyy, ayyyyyy garota

I know your type
Conheço seu tipo
I know the life
Conheço a vida
I know you living your life for the night
Eu sei que você está vivendo sua vida para a noite
Another night
Outra noite

We were so high
Estávamos no ápice
We touched the sky
Tocamos o céu
You broke my heart
Você partiu meu coração
Tore me apart
Despedaçou-me

I never lost like this
Eu nunca perdi deste jeito
Now it’s you who’ll miss
Agora é você de quem sentirei falta
Like I did give
Como se eu cedesse
'Cause for the night you told me
Por causa da noite que você me disse

I'm not the type
Não sou o tipo o tipo
Flashing lights
Luzes ofuscantes
Have the time of your life
Deleite-se no momento
Living it up for tonight
Vivendo tudo por esta noite
Yeah, she living it up for tonight
Sim, ela está vivendo tudo por esta noite

Ayyy girl, tried to make you my baby
Ayyy garota, tentei te fazer minha mulher
Ayyy girl, instead you make me go crazy
Ayyy garota, ao invés disso, você me enlouquece
Just run through me
Apenas acabe comigo
What have you done to me?
O que você fez comigo?

Ayyy girl, tried to make you my baby
Ayyy garota, tentei te fazer minha mulher
Ayyy girl, instead you make me go crazy
Ayyy garota, ao invés disso, você me enlouquece
I’m losing my cool
Estou perdendo minha pose
Playing me for a fool
Fazendo-me de bobo

Ayyy, ayyy, ayyy, ayyy, ayyy, ayyyyyy girl
Ayyy, ayyy, ayyy, ayyy, ayyy, ayyyyyy garota

I know your type
Conheço seu tipo
I know the life
Conheço a vida
I know you living your life for the night
Eu sei que você está vivendo sua vida para a noite
Another night
Outra noite

Ayyy, ayyy, ayyy, ayyy, ayyy, ayyyyyy girl
Ayyy, ayyy, ayyy, ayyy, ayyy, ayyyyyy garota

I know your type
Conheço seu tipo
I know the life
Conheço a vida
I know you living your life for the night
Eu sei que você está vivendo sua vida para a noite
Another night
Outra noite

You came and shut it down
Você veio e terminou [10]
Suddenly you run this town
De repente, você governa esta cidade
Wanted to be with you
Queria estar com você
All I had was me and you
Tudo o que eu tinha era nós dois

Now everything is changed
Agora tudo está mudado
You act differently
Você age diferente
You do me wrong
Você me faz mal
I knew all along
Eu sabia o tempo todo

So cold in the rain
Tão gélido na chuva
Gave my heart in vain
Entreguei meu coração em vão
I’m still in love with you
Ainda estou apaixonado por você
I can’t get over you
Não consigo lhe superar

You got me going insane
Você me faz ficar insano
Get out of my brain
Saia da minha mente [11]
I’m still in love with you
Ainda estou apaixonado por você
I can’t get over you
Não consigo lhe superar

Ayyy girl, tried to make you my baby
Ayyy garota, tentei te fazer minha mulher
Ayyy girl, instead you make me go crazy
Ayyy garota, ao invés disso, você me enlouquece
Just run through me
Apenas acabe comigo
What have you done to me?
O que você fez comigo?

Ayyy girl, tried to make you my baby
Ayyy garota, tentei te fazer minha mulher
Ayyy girl, instead you make me go crazy
Ayyy garota, ao invés disso, você me enlouquece
I’m losing my cool
Estou perdendo minha pose
Playing me for a fool
Fazendo-me de bobo

Ayyy, ayyy, ayyy, ayyy, ayyy, ayyyyyy girl
Ayyy, ayyy, ayyy, ayyy, ayyy, ayyyyyy garota

I know your type
Conheço seu tipo
I know the life
Conheço a vida
I know you living your life for the night
Eu sei que você está vivendo sua vida para a noite
Another night
Outra noite

Ayyy, ayyy, ayyy, ayyy, ayyy, ayyyyyy girl
Ayyy, ayyy, ayyy, ayyy, ayyy, ayyyyyy garota

I know your type
Conheço seu tipo
I know the life (Flashing lights)
Conheço a vida (luzes ofuscantes)
I know you living your life for the night (Yeah, she living it up for tonight)
Eu sei que você está vivendo tudo por esta noite (Sim, ela está vivendo tudo por esta noite)
Another night
Outra noite

Ayyy, ayyy, ayyy, ayyy, ayyy, ayyyyyy girl
Ayyy, ayyy, ayyy, ayyy, ayyy, ayyyyyy garota

0o0o0o0o0

Essa música foi TENSA de traduzir TToTT
Eu definitivamente não me dou com essas gíria do rappers americanos. Não parecem qualquer idioma entendível por um ser humano >.>"
Enfim, muita coisa eu tive que adaptar, devido às gírias, se traduzisse literalmente não ia ter o mesmo sentido e todo bom tradutor sempre dá preferência a manter o contexto original do que traduzir literalmente. Há algumas excessões, tudo depende do bom senso da pessoa, mas o normal é adaptar as palavras para manter o sentido.
Eu peguei a letra no canal OFICIAL dos meninos no YouTube... mas tem taaaaaaaaaaaaaanta coisa que não parece bater, palavras faltando, pronúncias estranhas... E o konglish deles definitivamente não ajuda... Para facilitar a leitura, eu fiz algumas pequenas adaptações na letra, tipo adicionando o G no final dos gerúndios que eles normalmente substituem por um apóstrofo ('), já que o G não é pronunciado.
No momento vou deixar deste jeito, mas assim que minha cópia do The Beginning chegar, eu volto a conferir a letra e fazer alterações, caso haja alguma coisa que não esteja certa. Bom, vamos às (extensas) notas de tradução agora...

[1] "finna" é uma gíria para "going to (ir)". Ela se originou da expressão "fixing to", que tem inúmeros significados não necessariamente relacionados, que eu vou deixar para quem tiver interesse procurá-los no dicionário ^.~

[2] "white dress" é outra gíria, embora esta faça sentido, ao meu ver. Significa uma garota com aparência pura, boa (daí o sentido do "white", branco, uma cor que representa pureza), mas que, por dentro, é o oposto, tanto no sentido de mau-caráter quanto de promiscuidade. Literalmente "dama na rua e puta na cama".

[3] Este "inclui" é mais no sentido de leh dar direito. Tudo a que você tem direito quado se está no topo (dinheiro, fama, mulheres/homens, carros, roupas caras, jóias, etc).

[4] "Baller" pode adquirir vários sentidos, vários dos quais se encaixam neste verso. O primeiro e mais comum é "jogador de bola". Qualquer tipo (futebol, baseball, basquete - os mais populares nos EUA). Lembrem-se que lá os garotos/homens que jogam bem normalmente são muito populares. Também pode significar qualquer pessoa muito rica e poderosa, muito popular na alta sociedade - como não há uma palavra ou expressão em português pra traduzir isso decentemente, optei por deixar "jogador" apenas.

[5] "Popping", significa literalmente "estourar, pular (pense em pipoca estourando. Isso é um pop), ou algo que aparece muito rápido, repentinamente. Maaaaaaaasssss, como rappers ignoram o dicionário, nesta frase, essa palavra adquire o sentido de "to get (something) started (começar, dar início a alguma coisa)", "what's up?, what's going on? (o que está acontecendo?)" ou "happening (acontecimento)". A tradução não ficou muito boa, porque a frase em si não faz muito sentido, mas acho que cheguei a uma adaptação aceitável...

[6] "to have the time of your live" é uma expressão muito comum da língua inglesa no sentido de divertir-se como nunca, aproveitar o momento até o último. Sinônimo de "enjoy (curtir, aproveitar, gozar - no bom sentido)".

[7] "to live up" significa literalmente "viver à altura de". Há várias conotações para esta expressão, desde "to live up for his word (manter sua palavra/promessa)" até "to live up for his name (viver à altura de seu nome - quando é uma família bem conhecida). Estes sentidos não encaixam muito bem no verso, então fiz uma pequena adaptação para combinar com o do verso anterior ^^

[8] "baby" neste caso, não significa nem bebê, nem amor/querida. Significa possuir a mulher mesmo, no sentido sexual - falando bom português, ele "comeu" a garota, ams ao invés de suceder em dominá-la, ela que acabou dominando-o. "Babe" também é uma gíria de colegial usada para definir uma menina muito bonita e popular.

[9] "run through" é mais uma expressão com diversos sentidos, tudo depende do contexto. Literalmente, significa atravessar, ou correr por/através. Uma das adaptações possíveis para este verso seria o "passar batido, passar sem prestar/dar atenção", mas eu particularmente acho que não faz muito sentido, já que a letra, no geral, sugere que eles tiveram um relacionamento mais íntimo. Run through também pode assumir o sentido de "acabar, finalizar, destruir, arruinar", que foi o que eu achei que se encaixou melhor no contexto.

[10] "to shut down" significa fechar, encerrar, desligar (sim, o seu computador). O grande porquê deste verso é "o quê" ela terminou. O relacionamento? O status dele? Ficou tudo bem vago na letra, até porque não achei nenhum sentido que combinasse muito com o próximo verso - o que tem a ver ela terminar com ele e, de repente, governar/dominar a cidade?? Então mantive esse ponto de interrogação livre para suas próprias interpretações ^^

[11] "Brain", traduzido literalmente, significa cérebro, nosso órgão mesmo, o termo biológico, por assim dizer... físico.


-----

Letra: JYJtour
Tradução: Lily-chan
Divulgação: LótusTVXQ

FAVOR NÃO RETIRAR SEM OS DEVIDOS CRÉDITOS!! DEU UM BAITA TRABALHO SAIR PESQUISANDO TODAS ESSAS GÍRIAS E FAZER AS NOTAS SÓ PARA VOCÊS PODEREM ENTENDER A MÚSICA EM TODOS OS SENTIDOS POSSÍVEIS!!!

2 comentários:

  1. Este comentário foi removido pelo autor.

    ResponderExcluir
  2. Excelente! Pesquisei várias traduções, e todas sem sentido, mal traduzidas. A sua ficou excelente, muito bem. Seu trabalho teve um ótimo resultado.

    ResponderExcluir